Aktivera det här alternativet på Netflix för att bättre förstå 1899-serien

Tittar du just nu 1899 Den nya Netflix serier? Då kanske detta intresserar dig. Det visar sig att fiktionen har en viss egenhet som skulle göra det nödvändigt att se den med en specifik konfiguration. Om du vill njuta av den i all sin prakt, fortsätt att läsa.

1899 och dess rikedom av språk

för att bättre förstå 1899-serien

Skeppet av 1899 har redan seglat – vad en dåligt skämt – och med det ett nytt försök från Netflix att förvandla sin produkt till ögonblickets stjärnserie. Och hej, det kommer inte på avvägar. Skönlitteraturen skapad av Baran bo Odar och Jantje Friese är på allas läppar bland annat för den goda kombinationen av mystik och science fiction. Den har också ett ganska slående drag: en mycket kör gjutas , med skådespelare från väldigt olika bakgrunder (någon annan här som minns Sense8?) som genom hela kapitlen håller samtal på originalspråket .

Och just där är "problemet". Många människor i Spanien brukar titta utländska serier dubbade till spanska , något som, även om det aldrig borde vara ett hinder -vi ska lägga den eviga debatten om "dubbat ja eller dubbat nej"- åt sidan, när det gäller den här serien i betong kan vara en stötesten för att njuta fullt ut. Och det är att en del av identiteten för detta förslag är dess mångfald, resultatet av det faktum att handlingen utspelar sig på ett passagerarfartyg på väg från Europa till USA. Det finns karaktärer som talar engelska, tyska, spanska... och det finns också speciella situationer där språkbarriären påverkar när de relaterar till varandra. Allt detta ger ett mervärde till hela serien och skådespelarna ( språk är en av de saker som definierar oss mest, i hur vi är, uttrycker oss kroppsligt och beter oss) som du inte kommer att förstå om du ser det vikta till det spanska.

1899 Netflix skådespelare

Dess egna skapare – minns han, är samma som gav liv åt de berömda mörkt mysterieserie - påpekade det så här nyligen intervju med Cosmopolitan , där de pratade om hur skådespelarna lyckades filma utan att förstå varandra ibland: ” De förstod inte riktigt varandra. Det var det fina med det. Det var så lätt för dem att bara reagera... […] Det var meningen med serien. Vi kan se att även om du inte riktigt förstår vilka ord som sägs så förstår du vad den andra personen säger. försöker kommunicera. Du vet från det känslomässiga tillståndet, hur de tilltalar dig, deras kroppsspråk och allt. Du vet om något är brådskande eller inte viktigt . "

Av denna anledning är rekommendationen i dessa fall att du ser serien i originalversionen med undertexter. På så sätt kommer du att få ett helt annat perspektiv på hur dynamiken i serien utspelar sig.

Hur man aktiverar spanska undertexter på Netflix

Att lägga undertexterna på Netflix är en mycket enkel uppgift, men om du alltid ser allt fördubblat och du inte vet hur du gör det, kommer vi att indikera det nedan steg för steg :

  1. Gå till 1899 kapitel du vill se och tryck på play.
  2. I det nedre högra hörnet väljer du ikonen för pratbubblan.
  3. Titta i den vänstra kolumnen, under "Ljud", välj "Engelska [VO])."
  4. I den högra kolumnen, märkt "Undertexter", välj "Spanska".
  5. Klart, du har redan konfigurerat det.

Om du inte är van vid att läsa undertexter, oroa dig inte: de första gångerna kommer det att kosta dig lite (du kommer att känna att du inte har tid att läsa och se vad som händer), men du kommer att se hur det är en fråga om några kapitel för att börja känna sig bekväm. Vem vet, kanske kommer du in i det och aldrig se något dubbat igen!