Google Translate vs Apple Translate: principalele diferențe

Google Translate vs Apple Translate

Faptul de a purta întotdeauna un dicționar dintr-o altă limbă decât a ta pentru a înțelege un cuvânt nu este ceva obișnuit. De-a lungul anilor am folosit traducători online, cel mai important fiind Traducerea Google și Apple Traduceți. În acest articol analizăm toate diferențele și asemănările lor.

Apple aprobă în estetică

Când introduceți un serviciu sau o aplicație, primul lucru căutat este ca acesta să fie atractiv din punct de vedere estetic. Interfața este esențială pentru a face confortabilă utilizarea oricărui lucru și, în acest caz, Apple Translate este, fără îndoială, mult mai bun în ceea ce privește interfața și simplitatea. De îndată ce intrați, avem ambele casete de traducere într-un mod foarte vizibil, cu selectarea limbii în partea de sus. Odată tradus, acesta poate fi copiat sau reprodus cu ușurință în voce.

Apple Translate

Acesta este ceva care nu este prezent în Google Translate, unde vedem o interfață mult mai puțin atractivă pentru ochi. Într-un mod clar, se poate simți ca un site web sau o aplicație care este oarecum veche în estetica sa, lucru care nu se întâmplă cu Apple Translate unde a reușit să aibă un stil mult mai modern.

Cine traduce mai bine în text?

Una dintre funcțiile de bază pe care, în mod evident, au ambii traducători este aceea de a traduce text simplu. În ambele cazuri, principalele limbi care urmează a fi traduse sunt disponibile, deși este adevărat că Google Translate este mult mai avansat în acest sens, având un catalog mai mare disponibil, deși este utilizat într-o măsură mai mică. Ceea ce este cu adevărat interesant este că nu mai trebuie să aveți internetul în mod constant pentru a efectua o traducere. Ambele oferă posibilitatea de a descărca limbile pentru a le avea întotdeauna disponibile pe cele pe care le utilizați cel mai mult, cum ar fi engleza sau franceza.

Google Translate vs Apple Translate

Dacă intrăm în subiect, putem observa când traducem un text că se comportă într-un mod foarte asemănător, deși vedem cum se schimbă în unele expresii, cum ar fi, în acest caz, „cum ești tu”, care este tradus într-un mod total diferit. Deși în ambele aplicații înseamnă exact același lucru, una este mai formală, în timp ce cealaltă este mai informală. Aici vor fi cele mai mari diferențe pe care le veți găsi, în expresii, ceva despre care vom discuta la sfârșitul acestui articol.

Modul de conversație, esențial astăzi

Atunci când călătoriți în străinătate sau doriți să interacționați cu cineva care nu este național, comunicarea poate fi evident o problemă din cauza unei limbi diferite. Aceasta a fost o problemă, dar acum nu mai este așa datorită modurilor de conversație care sunt integrate atât în ​​Apple Translate, cât și în Google Translate. Funcționarea sa este destul de simplă, deoarece atunci când îl activați, trebuie pur și simplu să vorbiți la microfon pentru a-l traduce în cealaltă limbă și puteți pronunța automat răspunsul de tradus. Acesta este un lucru care poate facilita foarte mult conversația dintre două persoane, deși este o realitate că în niciunul dintre servicii nu este prea fluent, astfel încât conversația se face în formă și începe.

Google Translate vs Apple Translate

Acest lucru este destul de tipic, deoarece, evident, sistemul trebuie să traducă și să transmită mesajul a ceea ce ați spus. De aceea, nu va fi niciodată la fel ca a purta o conversație cu o altă persoană fără niciun tip de dispozitiv între ele. Dar realitatea este că ambele inteligențe artificiale funcționează într-un mod foarte corect.

Traduceți un meniu, avantajul Google Translate

Unul dintre marile avantaje pe care le are aplicația Google Translate față de alternativa Apple este, fără îndoială, opțiunea de a traduce cu camera. Pur și simplu îndreptând camera către un poster sau un meniu de restaurant, veți vedea cum se suprapune traducerea. Acesta este ceva cu adevărat util atunci când aveți de gând să faceți un fel de călătorie și nu se află în aplicația Apple, limitându-se doar la integrarea unui mod de conversație și a unui mod tradițional de traducere a textului simplu, așa cum am comentat.

Traducerea Google

Avantajul traducerii documentelor

Ceva care poate fi foarte interesant fără îndoială este traducerea documentelor. Evident, după cum vom comenta mai jos, nu se realizează niciodată o traducere foarte fidelă realității, dar poate oferi o interpretare a ceea ce poate fi scris într-o altă limbă. Din păcate, acest lucru nu este disponibil în niciuna dintre cele două aplicații pentru iPhone or iPad dar Google Translate în versiunea sa web o include. În acest moment, singurul lucru care se poate face în aceste servicii este de a face o copiere și lipire a conținutului unui document, astfel încât să poată fi tradus. Aceasta este cu siguranță o problemă și o lipsă pentru aceste servicii de traducere importante.

Niciun traducător nu este 100% fiabil

Trebuie remarcat faptul că niciunul dintre acești traducători, nici Google, nici Apple, nu este 100% fiabil. Traducerea este ceva care este de fapt foarte complex de făcut și pe care o mașină cu greu îl poate face într-un mod perfect. Trebuie să avem în vedere că aceste două servicii de la Google și Apple pot acționa ca un ajutor numai atunci când rezolvă o întrebare cu un cuvânt sau o frază simplă. Dar atât atunci când doriți să traduceți ceva de genul unei fraze simple făcute din engleză în spaniolă, sau invers, poate duce la ceva extrem de ciudat. Acest lucru se datorează faptului că traducătorul încearcă întotdeauna să traducă literalmente fără a înțelege contextul clar din care vorbește. Acest lucru se poate realiza în acest moment doar prin intermediul traducătorilor umani.

Dar, așa cum spunem noi, deși aceasta este o „problemă” de care trebuie să ții cont întotdeauna, funcționarea ambilor traducători într-un mediu „acasă” este foarte bună, deși atunci când vrei să traduci documente oficiale sau complexe trebuie să folosești alte resurse.